疱疹战友论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

回信了,大家翻译一下 [复制链接]

1#
回信了,大家翻译一下
Dear Friend,

Thank you for your message.  On behalf of President Obama, we
appreciate hearing from you.  The President has promised the
most transparent administration in history, and we are committed
to listening to and responding to you.

In order to better handle the millions of electronic messages
we are receiving and respond more quickly, we have implemented a
new contact form on our website:

http://www.whitehouse.gov/contact/

Please note that this web form has replaced
comments@whitehouse.gov.  That email address is no longer
monitored, so we encourage you to resubmit your message
through the link above.  Thank you for using the web form and
helping us improve communications with you.

Sincerely,

The Presidential Correspondence Team
分享 转发
TOP
2#

回复 1楼xw3046的帖子

我英文太差,看不太明白,请高手翻译
TOP
3#

百度翻译:回信了,大家翻译一下
亲爱的朋友,
谢谢你的留言。  代表奥巴马总统,我们
感谢您的来信。  总统承诺
历史上最透明的*府,我们承诺
听取和回应你。
为了更好地处理成千上万的电子讯息
我们是接受和更迅速地作出反应,我们已经实施了
新的联系方式,我们的网站:
http://www.whitehouse.gov/contact/
请注意,本网站的形式取代了
评论“白宫。州长  电子邮件地址不再
监测,所以我们鼓励您提交您的消息
通过上面的链接。  感谢您使用本网站的形式,
帮助我们提高你通信。
真诚的,
总统通信队
TOP
4#

回复 3楼zww的帖子

谢谢
TOP
5#

好官方。。。。
TOP
6#

所有*府和大公司都係咁回信...多謝你的來信...但之後就無回音..不知等到何年何月..仆街仲話有好多來電郵..上百萬..哈哈...
TOP
7#

回复 1楼xw3046的帖子

我是金山快译翻译的,不太准确呀,大概意思是这样;回信了,大家翻译一下
亲爱的朋友,

谢谢你的信息。代表欧巴马总统,我们
感激收到你的消息。总统答应这
大多数的透明历史上的行*,和我们被犯
到听而且回应你。

在次序中对较好的柄数以百万计的电子的信息
我们正在接受而且更快回应,我们已经实现一
在我们的网站上的新连络形式:

http :|| www.whitehouse.gov|contact|

请注意这网形式代替
comments@whitehouse.gov。那电子邮件住址不再
检测,因此我们鼓励你再委托你的信息
在上面经过联编。谢谢你使用网形式和
帮助我们改善与你的沟通。

敬上

总统的通信队
TOP
8#

看来还要用新的邮件地址了。慢慢来,别泄气。
TOP
发新话题 回复该主题